Boot in the U.S. = High leg shoe
Boot in Uk= Refers to the trunk of a car?
Nappy in U.S. = Referring to hair
Nappy in Uk = Diaper Pins
Americans have some of the same words that you use but have a different meaning. What are they?
well, nappy actually means DIaper....not the pin as such
my boyf is american and im english...we have had such a laugh with each other saying things unique to each country...
heres some:
UK: Cross = can mean to be angry/mad
USA: Cross = X one of those...or cross the street
UK: BUM BAGS
USA: Fanny packs....
UK: Fanny (ladies bits!)
USA: Fanny = Butt
USA: trunk (car boot)
UK: Trunk = elephants nose...!!
USA: Lady Bug
UK: Lady BIRD (you win with that...it is a bug)
UK: lolly pop man
USA: Crossing guard
UK: Queue
USA: Line
UK: my personal favoUrite.... At a restuarant with my guys folks... The waitress is listing the desserts...
'ok, we have chocolate pudding, cheesecake or Spotted Dick'
my guys mum nearly fell off her chair..
'Spotted what!!!!!?'
In the uk spotted dick is a dessert made with currants...
in the USA spotted dick...means... well, you know!!
lol..
Americans have some of the same words that you use but have a different meaning. What are they?
We say tomato, you say tomato....
Americans have some of the same words that you use but have a different meaning. What are they?
There is that. Then there is also where the US use words the Australia/UK never use. One I keep hearing is:
US say attorneys;
Aust/UK: lawyers, solicitors, barristers
Americans have some of the same words that you use but have a different meaning. What are they?
trunk being the nose of an elephant.
the nappy is the towel you put around the baby, the pins are just pins, safety pins.
boot also means a type of shoe, and is often used when people are booted out of clubs.
Americans have some of the same words that you use but have a different meaning. What are they?
Fanny for a start .... if only Americans realised.
Americans have some of the same words that you use but have a different meaning. What are they?
Where did you get your info?
Nappy is not diaper pins. A nappy is the diaper.
There are too many words that mean different things on the other side of the ocean that make them too numerous to mention. However, since the language spoken in USA is supposedly English, the part I have a problem with is the written word. Why does they have to change the spelling of so many words. For example colour become color. They pronounce words wrongly also. For example Aluminium is pronounced Al - oom - i - num. WHY???????
Americans have some of the same words that you use but have a different meaning. What are they?
My favorite British words that mean something totally different in the States are... bum and f@g (had to put the @ so I don't get censored).
A bum here in the states is either a homeless person, a rear end (butt, derriere), or a derogatory name to call someone ("You dirty bum!"). A f@g is a rude way to refer to a homosexual man, or sometimes used within the gay community itself (like when referring to a straight girl who hangs out with gay men, she's known as a "f@g hag"). In the UK, bum to to "borrow" something and a f@g is a cigarette... So in the UK you might ask to "bum a f@g", but if you said that here in the States, you'd get a LOT of weird looks!! ;)
Americans have some of the same words that you use but have a different meaning. What are they?
LMAO @ SNETTERTON2
Thats a classic 'fanny'
In the US they have fanny packs and they sit on their fanny.
In the UK the fanny is a lady garden. lol xx
Americans have some of the same words that you use but have a different meaning. What are they?
we need the words to tell you...
lift here is not an elevator
Americans have some of the same words that you use but have a different meaning. What are they?
Pants in America means clothing to cover the legs.In England means underwear.We call pants trousers.
Americans have some of the same words that you use but have a different meaning. What are they?
Hello. We steer a vehicle. American farm their steer.
Americans have some of the same words that you use but have a different meaning. What are they?
America - fawcet = tap.......
England - tap = fawcet.
Americans have some of the same words that you use but have a different meaning. What are they?
Monkeyface..
We pronounce it a-loom-i-num because that is how Americans spell it....aluminum.
I think we favor o-r instead of o-u-r because Americans like to simplify things. We have a lot to worry about. Maybe it was also to drop any overt reference to anything "French." We Americans like being independent.
Another word that comes to mind is "mind."
Brits - Mind your head.
Americans - Watch your head.
Both words mean to pay attention so that you don't hit your head, but actually how can one watch one's own head? We DO say, however, to mind one's p's and q's, or to mind one's manners.
Go figure....
Americans have some of the same words that you use but have a different meaning. What are they?
In England we get a wash in a bath, and do our 'business' in a toilet.
...In the U.S. they just seem to use the bath for everything, (Quote: "can i use your bathroom") EEEWWW. lol
Americans have some of the same words that you use but have a different meaning. What are they?
Fanny is my favourite.
In the US it is an innocuous word for 'bottom'
In the UK it is a rude word for a woman's genitals.
Tapping someone on the fanny could get you arrested in the UK.
F. A. G
In the US it is a derogatory name for a homosexual.
In the UK it's a colloquial name for a cigarette.
If you're in the redneck region of the USA never say "I'm just popping out for a quick f.a.g"....you probably wouldn't make it back in.
Vest
In the US it's a waistcoat
In the UK it's a singlet worn under a shirt.
Pants
In the US...trousers
In the UK...underpants
Shorts
In the US...underpants
In the UK...short trousers. (I don't know what soccer players wear in the US though)
Americans have some of the same words that you use but have a different meaning. What are they?
alternate is used where we would use alternative by many, but not all, Americans; which is confusing as they also keep alternate for its UK meaning too!
No comments:
Post a Comment